5 comments on “Dicionário Mourisco e gíria dos rufiões

    • A influência no calão é surpreendente e facilmente explicada pelo facto de ocorrer durante o período das perseguições da inquisição, em que muitos dos costumes e linguagem dos mouriscos são encapotados por razões óbvias.

  1. Quando os árabes levaram o vocábulo al-jabr para a Península, seu significado também abrangia a arte de reunir ossos quebrados ou deslocados. Raphael Bluteau, em seu famoso dicionário: VOCABULARIO PORTUGUEZ & LATINO, aulico, anatomico, architectonico,, define álgebra como “reparação ou conserto de ossos quebrados ou deslocados”, e algebrista como “o que exerce a arte de consertar ou restituir a seu lugar ossos deslocados ou quebrados”. Assim, aparece no Quixote, no espanhol, e na Carta de Guia dos Casados, de Francisco Manuel de Melo. Nos dois países era comum os estabelecimentos de barbeiro ostentarem letreiros anunciando “algebrista e sangrador“, depois substituídos por “cirurgião“. Eu encontrei num jornal português bem antigo, a palavra algebra relacionada com um profissional da saúde!

    • O verbo é a origem das palavras Árabes, não só de substantivos ou adjectivos, como de outros verbos.
      Neste caso concreto, o verbo جبر (jábárá) tem inúmeros significados, como sejam “compor, reduzir, entalar; restabelecer, reintegrar, repor, socorrer; tranquilizar, devolver a confiança”.
      Desta raiz (verbo) derivam outros verbos como اجبر (ajbar) “forçar, obrigar”, جابر (jábar) “obsequiar, agasalhar”, أجبر (ájbar) “estar inteiro ou são”, تجبر (tajabur) “ensobrecer-se, ser arrogante, mostrar o seu poder”, إجتبر (ijtabar) “restabelecer-se, recompor-se” ou إستجبر (istajabar) “recuperar riqueza perdida”.
      Derivam também substantivos e adjectivos, como جبر (jabr) “composição, redução de fracturas; álgebra, força, compulsão, coacção, orgulho, soberba, fatalidade”, جبري (jabrí) “algebraico, algébrico”, جبري (jabarí) “fatalista”, جبرية (jabaría) “fatalismo”, جبارة (jabára) “arte de reduzir fracturas”, جبار (jubár) “futilidade”, جابر (jábir) “curandeiro, algebrista”, جبار (jabbár) “poderoso, omnipotente”, جبير (jibír) “soberbo, altivo” ou تجبير (tajbír) “ortopedia”.
      (fonte CORRIENTE, F. “Diccionario Arabe-Español”. Madrid, 1977, pág. 96-97)
      De entre todos estes significados, de facto os mais correntes são الجبر (al-jabr) “a álgebra” e الجبار (al-jabbar), que tem dois significados principais _ é um dos 99 nomes de Allah, significando “O que reconforta” e significa também “o endireita, aquele que trata dos ossos partidos”.
      É também frequente utilizar o verbo جبر (jábárá) no sentido de “restaurar edifícios degradados”.
      Os mouriscos utilizavam o termo “algebista” para designar precisamente o chamado “endireita” ou “pessoa que faz manipulações em osteopatia” (ALVES, Adalberto. “Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa”. Lisboa, 2013, pág. 160)

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s